台湾新闻

精益营销团队如何在线上取得全球成功

为了跟上全球经济的步伐,制造商必须经常为国际客户和供应商翻译其网站。不幸的是,这些公司的营销团队通常规模较小,他们发现这项任务几乎不可能完成——尤其是在通常极其短的时间内。

我们最近采访了我们的一位客户——一家跨国 B2B 化学品制造商的高级互动营销经理——谈到了他的公司在“走向全球”线上业务方面所面临的挑战,以及他如何利用 MotionPoint 解决这些挑战。您可以下载下方的完整问答电子手册,或继续阅读节选:

 

立即下载免费电子手册。

 

问:你们的全球网站计划的目标是什么?你们面临的挑战是什么?

答:我们的公司网站只有英文版,无法很好地服务 电话号码数据 于我们的全球客户、销售和服务团队。我们需要快速推出 11 种语言的 29 个网站,以服务 30 个市场

我们还希望拥有一个内容管理系统 (CMS) 来创建内容、一种将该内容部署到网站的多语言版本的标准方法以及一种翻译这些网站的标准方法。

而我们需要靠一个非常小的网络团队来完成所有这些任务——如果算上开发资源的话,总共需要三名全职员工。

问:在选择合作伙伴之前,你们进行了彻底的分析。你们考虑过哪些选择?

答:我们评估了三种选择:增加内部营销资源来管理和翻译网站内容;使用区域内资源管理我们 CMS(Sitecore)中的翻译;使用基于云的翻译技术和服务,即 MotionPoint。

我们选择 MotionPoint 有几个原因。其中一个原因是上市速度——如果我们尝试自己建立一个新语言网站,需要 18 个月才能完成,而 MotionPoint 可以在 60 天内完成。此外,我们也没有内部资源来自行维护和更新语言网站。

但最大的因素是成本:

我们计算出,自己构建和运营一个语言网站的实际成本是使用 MotionPoint 的 2-3 倍。这真是一个明智的选择。

问:您提到,获得网站翻译的“交钥匙解决方案”对您来说很重要。为什么?

答:对我们来说,这一切都归结于资源有限。 2025 年提高投資報酬率的 9 種最佳敏捷 我们的网络资源不像 B2C 公司那样,后者拥有 100 名营销团队,网站投入了数百万美元。因为我们是一家 B2B 公司,一家工业公司,所以我们的组织主要专注于销售和服务,并且我们拥有一支精干的网络团队。

我们没有能力雇佣额外的员工将业务部门的内容翻译成我们网站的每个语言。我们也没有流量管理员来在译员和业务部门之间来回传输所有翻译。我们内部没有熟悉 CMS 并接受过 CMS 培训的翻译验证团队。我们也没有庞大的 Web 开发人员团队来解决问题。

MotionPoint 为我们处理所有这些事务。我们还受益于 MotionPoint 在针对本地市场优化网站方面的专业知识,这意味着我们不需要多个 SEO 和营销机构来指导我们采用最佳实践。

在我们的免费电子手册中了解更多信息

要了解更多这家全球制造商的经验和观点,请下载 ig 号码 我们的完整问答电子手册《与精益网络团队一起走向全球:从全球制造商那里获得的直言不讳和经验教训》。

留言

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *