你的購物車目前是空的!
营销人员在内部进行网站翻译时会遇到陷阱
身处国际市场的客户希望获得世界一流的用户体验,并以他们使用的语言呈现。但是,让内部员工本地化您的网站既痛苦又复杂,而且通常成本非常高昂:
- 部署和运营多语言网站需要持续的努力和成本,而不仅仅是翻译
- 大多数 CMS 的多语言功能无法处理保持翻译网站更新所需的持续努力
- 数字优先翻译供应商旨在消除网站翻译的负担和意外成本
充满流程的痛点
部署和运营多语言网站需要大量人员执行大量 whatsapp 数据库 任务。这需要持续不断的努力和超出翻译范围的意外成本。营销团队很少拥有有效应对挑战的人员、技术或专业知识。
如果您选择在公司内部完成工作,您需要承担以下一些责任:
- 在翻译多语言网站之前,彻底识别和编译所有需要翻译的现场内容(包括文本、图像、多媒体、PDF 等)
- 获取开发和管理翻译工作流程、质量保证和项目管理所需的资源
- 监督将可翻译内容传输给内部翻译团队或场外供应商
- 负责快速准确地翻译材料的过程
- 负责审查翻译内容的准确性、真实性和品牌一致性
- 将翻译内容整合到多语言 CMS 的适当国际“实例”中,以服务正确的全球市场
- 确保翻译的内容与已建立的页面模板无缝契合,并且不会因字数增长和其他翻译相关问题而“破坏”页面设计
- 在增加更多语言以服务新市场的同时管理人员和资源的指数增长
- 每次添加或更改网站内容时,都要重复这个复杂且昂贵的过程。
用有限的资源完成看似无限的任务
您不仅需要一遍又一遍地遵循上一节中的流程,还必须确保您拥有持续的资源来完成这些工作流程。
当您需要语言专家时,他们是否已经准备好?您的 IT 团队又如何呢?流程中的任何差距(包括某一天人员的可用性)都会延迟您的多语言网站的日常维护。
这成为一种商业负担,因为你不断依赖人们去做 想要立即改善客戶關係嗎? 他们没有被雇佣去做的任务。这不是运行项目的方法。
将本地化流程外包给翻译机构似乎是一个可行的解决方案;毕竟,翻译任务似乎需要最多的时间和精力。事实并非如此。语言学实际上只是网站翻译的一小部分。
流程和工作流程才是影响最大的因素。无论谁负责翻译流程(无论是您的内部团队还是代理机构),主要问题仍然存在。管理这个项目比您想象的要大,而且不是您团队的核心能力。
将其交给专门从事网站翻译的数字优先机构。
寻找轻松的解决方案
由于风险如此之大,您需要寻找一款数字优先的网站翻译解决方案,以便及时、协调地处理内容检测、翻译、集成和编码的需求。在评估您的选择时,请考虑您的痛点,并寻找以下问题的答案:
- 该解决方案的构建目的是否是为了最大限度地减少内部方法所面临的操作复杂性和成本?
- 在启动和持续过程中是否毫不费力且一应俱 ig 号码 全,并且所有人员、流程和技术均由供应商提供?
- 它能否处理多语言网站的翻译、部署和运营,同时优化所有渠道的客户体验?
- 它是否旨在处理所有潜在的复杂性,否则这些复杂性会使项目成为您和您的 IT 团队的负担?
- 它可以在大约一个工作日内识别、翻译、校对和发布新内容吗?
- 它可以与任何 CMS、网站或编程语言兼容吗?
- 它的翻译功能是否可以扩展到电子邮件、产品信息、离线文档、社交媒体和其他多渠道内容?
贵公司全球扩张的成功取决于消除内部负担(而不是增加负担)的技术和流程。确保您选择的网站翻译供应商拥有帮助您以正确方式服务国际市场的技术和专业知识。
發佈留言